Hæ hæ 8 kafli. Meira um lýsingaord

The exercise was created 2019-04-19 by kelfwing. Question count: 237.




Select questions (237)

Normally, all words in an exercise is used when performing the test and playing the games. You can choose to include only a subset of the words. This setting affects both the regular test, the games, and the printable tests.

All None

  • þungur hnífur en tung kniv
  • þung skeið tung sked
  • þungt borð ett tungt bord
  • þungir hnífar tunga knivar
  • þungar skeiðar tunga skedar
  • þunga borð tunga bord
  • þungi hnífurinn den tunga kniven
  • þybga skeiðin tunga skeden
  • þunga borðið tunga bordet
  • þungu hnífarnir de tunga knivarna
  • þungu skeiðarna de tunga skedarna
  • þungu borðin de tunga borden
  • svarti veturinn den svarta vintern
  • svarta nóttin den svarta natten
  • svarta kvöldið den svarta kvällen
  • svörtu veturnir de svarta vintrarna
  • svört næturnar de svarta nätterna
  • svört kvöldin de svarta kvällarna
  • sokkur strumpa
  • ljótur ful
  • gat hål
  • götóttur hålig, trasig
  • buxur byxor
  • of för
  • víst visst
  • fitna bli tjock, gå upp i vikt
  • yndislega underbart
  • þægilegur behaglig, skön
  • notalegur behaglig, skön
  • fljótur snabb, äv. fort
  • slítinn sliten
  • nota använda
  • nærri nästan
  • spara använda sparsamt, äv. spara
  • enn ännu
  • hvort vilket
  • hvort om
  • peysa tröja
  • röndóttur randig
  • doppóttur prickig
  • doppa prick
  • fjólublár lila
  • appelsínugulur orange
  • sérstakur särskild
  • lopapeysa islandströja
  • alger fullständig, total
  • algert æði oslagsbar (talspråk)
  • hlýr varm
  • skyrta skjorta
  • blússa blus
  • ermalangur långärmad
  • stutterma kortärmad
  • úlpa (varm) jacka
  • beinlínis helt enkelt, fullständigt
  • elska älska
  • nauðsynlegur nödvändig
  • venjulega vanligen
  • stundum ibland
  • hetta kapuschong, luva
  • hettutúlpa kapuschongjacka
  • svoleiðis sådan
  • þykkur tjock
  • jakki jacka, kavaj
  • eins likadan
  • jakkaföt kostym
  • karlmaður karl, man
  • drakt dräkt
  • kvenfólk kvinnor
  • fara í ta på sig (om kläder)
  • sparikjóll finklänning
  • kjóll klänning
  • dökkblár mörkblå
  • ljósblár ljusblå
  • munstur mönster
  • ædislega väldigt, vansinningt (förstärkningsord)
  • sætur söt, snygg
  • þröngur trång, snäv
  • pils kjol
  • agalega väldig, vansinnig (förstärkningsord)
  • smart snygg
  • föt kläder
  • og þess háttar och dylikt
  • vera í ha på sig (om kläder)
  • stígvel stövel
  • heyra höra
  • keisri kejsare
  • fá sér skaffa sig
  • grey stackare
  • fátt få (ind.pronomen)
  • nærbuxur trosor, kalsonger
  • föðurland fädernaslandet, här: långkalsonger
  • útvarp radio
  • útsala realisation, utförsäljning
  • endilega verkligen, absolut
  • spyrja til vegar fråga om vägen
  • afsakið ursäkta
  • ja tja (tveksamt)
  • halda tro
  • är
  • næstur närmaste
  • gata gata
  • fyrir neðan nedanför
  • labba , promenera
  • áfram fram
  • fram að fram till
  • götuhorn gatuhörn
  • horn horn, hörn
  • beygja svänga
  • hægri höger
  • vinstri vänster
  • viss säker
  • jæja jaså, jaha
  • skyldi skulle
  • vitleysa dumhet
  • dæmalaust väldigt, jätte
  • hrokinn, hrokkin, hrokkið krulligt (maskulin, femininum och neutrum, dvs 3 ord)
  • silkiskór sidensko
  • þýðandi översättare
  • ljótt ful
  • slítið sliten
  • götótt trasig, hålig
  • alls ekki inte alls, absolut inte
  • nærri því nära, nästan
  • alveg helt, riktigt, fullständigt
  • röndótt randig
  • köflótt rutig
  • doppótt prickig
  • sköllótt skallig
  • nauðsynlega ofrånkomligen, nödvändig
  • venjulegt vanligen
  • sérstakt särskild
  • karlmenn og kvenfólk karlakarlar och kvinnofolk, karlar och kvinnor
  • dökkblár mörkblå
  • ljósblár ljusblå
  • buxur byxor
  • pils kjol
  • kjóll klänning
  • agalega förskräckligt, hemskt
  • æðislega vansinnigt
  • voðalega hemskt
  • algjört æði fullständigt raseri
  • þröngur trång, smal
  • víður bred, vid
  • þunnur tunn, gles, fin
  • þykkur tjock
  • feitur tjock, fet, överviktigt
  • mjór smal, tunn
  • sjá og heyra se och höra
  • stutt og sítt kort och lång
  • vera í ha på sig (om kläder)
  • fara í ta på sig (om kläder)
  • fara úr ta av sig (om kläder)
  • fátt litet
  • margt mycket
  • fá ser skaffa
  • kaupa sér köpa, handla
  • afsakíð ursäkta
  • allt í lagi allt är bra, det är okej, ingen fara
  • hægri höger
  • vinstri vänster
  • Hvað á ég að gera? Vad ska jag göra? Vad ska jag ta mig till?
  • Jæja þá! Nå då!
  • Èg elska þig af öllu hjarta, ædislega, ofsa heitt; þínulítið, ekki neitt. Jag älskar dig med hela mitt hjärta, superhett; inte pyttelite, inte nått.
  • Enginn verður af einum bíta feitur. Ingen kommer att få en bit fett.
  • er orðinn är redan
  • var orðinn har blivit, hade blivit, var redan
  • Hann er orðinn gamall. Han är redan gammal.
  • Klukkan er orðinn margt. Klockan är redan mycket.
  • Það er orðið dimmt út. Det är redan mörkt ut.
  • Þeir eru orðnir gamlir. De (män) är redan gamla.
  • Þær eru orðnar marga. De (kvinnor) är redan många.
  • Þau eru orðin stór. De (kvinnor och män) är redan stora.
  • Hann var orðinn þreyttur . Han var redan trött.
  • Hún var orðin södd. Hon var redan mätt.
  • Kjötið var orðið kallt. Köttet var redan kallt.
  • glaður, glaðari, glaðastur glad, gladare, gladast (maskulinum)
  • glöð, glaðari, glöðust glad, gladare, gladast (feminum).
  • glatt, glaðara, glaðast glad, gladare, gladast (neutrum)
  • góður, betri, bestur bra, bättre, bäst
  • gamall, eldri, elstur gammal, äldre, äldst
  • ungur, yngri, yngstur ung, yngre, yngst
  • ég jag (nominativ)
  • mig mig (ackusativ)
  • mér mig (dativ)
  • mín min
  • þú du (nominativ)
  • þig dig (ackusativ)
  • þér dig (dativ)
  • þin din
  • hann han
  • hann honom (ackusativ)
  • honum honom (dativ)
  • hans hans
  • hún hon
  • hana henne (ackusativ)
  • henni henne (dativ)
  • hennar hennes
  • það den, det (nominativ)
  • það den, det (ackusati)
  • því den, det (dativ)
  • þess dess
  • við vi
  • okkur oss (ackusativ)
  • okkur oss (dativ)
  • okkar vår, vårt, våra
  • þið ni
  • ykkur er (ackusativ)
  • ykkur er (dativ)
  • ykkar er, ert, era
  • þeir de (maskulinum, nominativ)
  • þá dem (maskulin, ackusativ)
  • þeim dem (maskulinu, dativ)
  • þeirra deras (maskulinum)
  • þær de (feminum, nominativ)
  • þær dem (feminum, ackusativ)
  • þeim dem (feminum, dativ)
  • þeirra deras (feminum)
  • þau de (fem+mask, nominativ
  • þau dem (mask ´+ fem, ackusativ)
  • þeim dem (fem+mask, dativ)
  • þeirra deras (mask+ fem)
  • Ég sá þig horfa á míg þegar hann rétti honum hana, hina litlu nýfæddu dóttur. Jag såg dig se på mig när han räckte honom henne, den lilla nyfödda dottern.
  • fræ frö
  • dómur dom
  • blóm blomma
  • iðgrænn grönskande, frodigt grön
  • sökkva sjunka
  • von hopp
  • vængur vinge
  • missa tappa, förlora.missa
  • vör läpp
  • mæta möta, träffa
  • draumur drömmar
  • rætast gå i uppfyllels
  • ljóð dikt, poem
  • lifna uppstå, komma till
  • í senn samtidigt

All None

(
Shared exercise

https://spellic.com/eng/exercise/ha-ha-8-kafli-meira-um-lysingaord.9038674.html

)